繁体
歇洛克·福尔
斯本就喜
到
行走,他能安安分分伯莎才奇怪呢。
伯莎是穿越过来的,她自然不会觉得放下
发给别的男人看有什么问题。因而她不过挑了挑眉:“让对手不再因
别而轻视我,只有两个法
。”
伯莎笑
:“好啊,我期待着。”
迈克罗夫特
:“家人生病,早上就请了假。临走前她已经将
材都准备好了,简单
理一下即可。”
没料到她一句揶揄落地,却换来了迈克罗夫特相当受伤的表情。
活的模样。
这就相当于大
王告诉你,其实年轻时他也是个勇者,也过关斩将闯
过江湖。虽然听起来非常合理,但是……想想迈克罗夫特冷言放
威胁的记忆,她实在是想不
青葱版的迈克罗夫特会是什么模样。
他甚至颇为熟练地一边煎鱼一边和伯莎聊天:“你为了白教堂区的事情可付
太多了,夫人,即使是演戏,也万万不至于
到如此地步。”
“没什么可讲的,”迈克罗夫特倒是很坦然,“每个来
敦闯
的年轻人都有这段经历,现在的谢利不也一样吗?”
不过……
伯莎讶然:“厨娘不在?”
“怎么?”
“没什么,”伯莎
慨一声,“只是没想到你竟然还住过单
公寓。”
“那怎么能一样,”于是伯莎
持
,“其他来
敦的年
这是要自己动手下厨的意思。
“一是让他彻底不把我当女人,二是让他把我当圣母玛利亚。”
还惦记这件事呢?
甚至是看见伯莎下楼,也只是无所谓
:“若是无事,来帮我将餐
摆上桌如何?”
迈克罗夫特笑了笑,既没表现
赞同,也没有就这个话题继续——明
人都看得
来,伯莎没把这当回事。
她靠在餐桌边的椅
上,懒洋洋开
:“很显然,我的计划还是
成功的。”
伯莎显然选择了第二
法
。
堂堂福尔
斯先生亲自下厨!
“何故如此看低我,夫人!”
“拜我年轻时的自负和傲慢所赐,”迈克罗夫特欣然回答,“刚来
敦的时候,我也以单
汉的
份租住过公寓,那时候可请不起仆人。”
“谁还没年轻过呢,夫人。”
摆盘
能用多长时间?伯莎
了总共没有两分钟,而后她就从餐桌边坐了下来,看着迈克罗夫特在距离自己五六步远的厨房忙碌着。
他撇了撇嘴,故作夸张:“那我今天非得
一手不可。”
就男人
油下锅煎鱼的动作来看,伯莎很是意外地收获了一个新鲜事实:迈克罗夫特·福尔
斯先生,还真的有下厨经验。
比起白天的事情,还是
下的场景更让伯莎
兴趣。她侧了侧
,好奇
:“你竟然真的会
饭。”
“……”
“那住单
公寓的滋味如何?”
别说是十九世纪,就算放在二十一世纪,伯莎也绝对不能错过这样的好机会。她笑了起来:“那我可期待了,迈克,你不会把锅炸了吧?”
“哦?”
厨娘确实把
材都准备好了,碎
煮熟已经放在盆中腌制,隔着这么远伯莎也能嗅得到香料与酱
的气息。生鱼和土豆泥也都已经
理完毕,迈克罗夫特要
的不过是将鱼下锅,而后再把土豆泥上锅
一
罢了。