繁体
除了拥抱,远离里键盘的肖
无法想象,还能有什么能够代替它用以表述他内心不断上涌的泛滥。
波兰诗人钢琴表演或许并不是最华丽炫目的——如果想去看这样的舞台,最合适的在隔
的那家埃拉尔音乐厅,李斯特的演奏绝对可以满足如此的期待——但他的
键和表达,才是真正让听众失魂的东西。
“domeenamoro”,似乎就是意大利语里的“quandomiinnamoro”。
“只要是你喜
的曲
,肖
一定会弹。”
但就这一句,所有都是足够。
她移开盒
,纸上优雅的法文字迹无比熟悉。
普雷耶尔音乐厅。
他的心已经坠
那些无法言语的鸟语
香里,他的
情已经安然地葬在他魂牵梦绕的波兰之
里。
但音乐会最重要的是听觉,尤其肖
的演奏。
“我喜
的肖
太多太多啦,演奏家的意志也不能因我而转移呀。”
弗朗索瓦还没到。
“当我坠
河时”——肖
似乎终于,终于等到他最想听的话了。
观众渐渐
席,原本嘈杂喧闹的席位里也慢慢安静下来。
即使它最终会变成一个幻梦——一场可能只有三天时长存在的婚姻,只要有这样一句告白的话,足以令他的永夜里多挂上一颗晨星。
“我的欧罗拉,弗朗索瓦的妻
。”
心中所有的空缺都被填补上了。
[2]母
会下
……:法文歌曲的歌词改译。下面一段“为什
“弗朗索瓦,我一直以来都忘了告诉你,‘我
你’。”
*
终生无悔。
作者有话要说: 【注解·op.55】
两
不一样的语言,却又巧合地在同一句话里发音相似、构成相似、意义也相似。
欧罗拉焦急地起
张望,发现
后的桌
上多了个小盒
和一张字条。
[1]:这是一首法文儿歌。莫扎特的就是依照这首儿歌旋律,十二次变奏而成。
他看她抬起
,就像初见时,他听她说起我
肖
时那么自然。
照票据的指引,欧罗拉终于找到了她的位置——一间二楼的独立包厢,最好的聆听地段,就是距离有些远。以她的视力,她无法不借助工
就看清舞台上的一切。
他
抱住她,在她耳边轻轻摇
。
欧罗拉的演唱结束,她停止在教堂外的小
园里
情迷人的漫步放声。山雀提起她的裙
,转了个圈,又
快地飞了回来。
“真是奇怪的称呼呢,弗朗索瓦,不,‘欧罗拉的丈夫’。”
他向来不
将心意寄托在言词里,也从来不习惯以文字
转述,只能用他的双臂去暗示他澎湃的心
。
少女模仿着绅士们谢幕时的行礼方式,夸张却优雅地在青年面前背手躬腰。肖
闪烁的蓝
宝石里,似乎清晰地看见她的手指划破空气时,顺着那
优
的弧线,洒落的一地璀璨星尘。
“亲
的,你想在音乐会上,听到肖
演奏哪些曲
呢?”
“欧罗拉,等着我。无论什么时候,都等我。”
肖
的演奏啊……欧罗拉脑中闪过无数现代名家对他曲目的演绎,她的心越发不安和期待。演
还未开始,她已经开始设想作曲家本人的琴声会是如何了。