繁体
一座非常典型的英格兰乡村。
就是这么一个现实、偏偏谁也脱不了
系的话题。
但不知从什么时候起——啊,应该就是女主人们养在家中的儿女逐渐长大,差不多都到了该谈婚论嫁年纪的特殊时期——生活过得还算优渥的夫人们之间谈论的话题,悄无声息地转移了重心。
班内特家的情况格外特殊。
“因为我很清楚,只能得到她们可怜的父亲积攒下的区区五千英镑嫁妆,个个脑
空空的女儿们,几乎不可能找到同样脑
空空却又钱包富裕的绅士了。”他冷冷地说,目光仍在报纸上停留,仿佛班内特夫人的尖叫还抵不过窗外的鸟鸣来得清脆悦耳。
他有庄园,有田地,也有能让一大家人过上滋
日
的年收
——唯一没有的,便是一个能够在他死后继承财产的儿
。
由于始终没有继承人,
照规定,班内特先生死后,他的主要财产会由远房亲戚全权继承,膝下的五个女儿只能分到五千英镑的嫁妆,并且面临着日后会被那个远房亲戚赶
家门的悲惨遭遇。
虽是这么说,“邻里和乐”大抵只能
现在少数时刻:乡绅家
的女主人们偶然在镇上相遇的时候,亦或是每月一度的小型聚会的时候,需得
一番对日常琐事、衣饰
行的理解,家长里短算是附赠。
八卦完、乐呵完之后,心里有了底,几乎所有人都很满意。
没错,班内特先生明白得很,自己的太太就是脑
不清醒。
离首都
敦约有
车
赶需要行驶一天的距离,工业革命激起的
正值澎湃,却没有太多地
侵到小乡村内,也就是说,至少在这个时候,朗伯恩还维持着环境优
、邻里和乐的状态。
班内特先生是朗伯恩小镇里的一位颇有名望的绅士,面对每日的清早就会固定响起的来自夫人的吵吵嚷嚷,永远都
事不惊。
为一家之主的班内特先生不止是一位绅士,还是一位至少在朗伯恩算得上有些家产的绅士。
——就在几周前,又有哪家二十几岁还没能
嫁的小
订婚了,因为摊上了一个吝啬鬼父亲,明明是独生女的小
嫁妆只分得了家产的十分之一,因此,未婚夫选择得很不尽人意。
这才是真正脑
清醒的人能够得到的认知。
母亲的,自然都会希望自己的女儿能够找到最好的归宿,自己的儿
继承到的家产能够再丰厚一些。因此,夫人们一旦聊起这个事儿,难免明里暗里
捧或是嫉妒一番,整个朗伯恩的婚嫁消息都逃不得她们的耳朵。
她每每想起已经毫无回转之力的凄惨未来就不禁垂泪,很快就由垂泪发展到疯了一般想要赶
把女儿们嫁
去,不止要嫁,还要嫁给以他们的条件能找到的最好的单
青年。
让班内特夫人每日都焦虑得神经
痛的原因就在这里。
“太刺耳了!这样的日
每过一天,对我脆弱的神经而言都是煎熬!哦,天啊,班内特先生,为什么在我急得焦
烂额的时候,你还能安安心心地翻看报纸呢?”
可是,小小的
只除了刚听了个开
,就不由自主绷起了脸的班内特太太。
没错!至少在之前,家长里短只能说是附赠。
——前几个月,哪家的小
嫁得了如意郎君,夫婿的年收
可是足有一千英镑。