繁体
本站新(短)域名:xiguashuwu.com
yang等普通学生们的舞台。
班集ti晚会提前一天举行,八班的主持人是经验老dao的林湛和一个女生,尽是cu老爷们的八班实在没什么hua样,同学AB表演了散打,同学CD表演了柔dao,同学EF表演了太极,同学H表演了……
呼呼!喝喝!
隔bi的mei术班女生不耐烦锤墙:“隔bi班的牲口,你们够了!”
八班陪坐的各科老师们已经在熏天的汗臭味里发不chu任何声音来,一个个沉默的坐着,双眸失神。好在班主任ting给面子,一个劲的鼓掌叫好。
林湛拿着节目单,嘴角微微上扬:“接下来是苏朝yang同学,表演朗诵经典诗歌。”
朗诵哪一首诗歌苏朝yang没有报上去,此时听到自己的名字,他拿起准备好的手写诗集,随手翻开一页,父亲熟悉的字迹映入yan帘,这是一本苏家人的手抄本诗集,都是记录的各国经典诗歌,记录的人有爷爷nainai,有伯伯叔叔,父亲的这一首看chu笔chu2稚nen,应当是他年轻时的足迹。
(当你老了)
————WilliamButlerYeats
Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,Andnoddingbythefire,takedownthisbook,Andslowlyread,anddreamofthesoftlook,……
朴素的词汇里暗藏的是诗人澎湃的情gan,懂的人懂,不懂的人不懂。
熟悉它的苏朝yang自然是懂的,他用同样平淡朴素的声音清晰朗诵chu来,宋晨曦听得chu神,林湛听得认真,却时不时皱眉,有些单词,他还不懂什么意思,可是他很想懂。只因他听懂了那句WhenYouAreOld,当你老了……
当你老了,当你老了,当我也老了,那时候白发苍苍,陪伴在shen边的人会是谁?会过着什么样的老年生活?
忽然间想得太远。
林湛摇tou回神。
苏朝yang朗诵的节奏放得很慢,他的嘴chun慢慢张合,表情说不chu是认真还是严肃亦或是qiang装的虔诚,这一刻竟显得沧桑而又陌生。他是站着的,笔直的,年少的……
ButonemanlovedthepilgrimsoulinyouAndlovedthesorrowsofyourgingface……
熟悉的、陌生的,一个一个单词潺潺细水般的liu动而chu,将一首动人的诗,一段真挚的gan情娓娓dao来。
WhenYouAreOld……
恍惚间,好似有人佝偻了背脊,苍白了tou发……
“谢谢大家,我朗诵完了,这首诗翻译过来叫。”苏朝yang回到座位,他兀自朗诵的投入,听懂的人却不多,收获的只有平淡无趣的朗诵,当然觉得又是一个无聊的节目,英语老师叹气,忍不住dao:“这是爱尔兰诗人威廉ba特勒叶芝的作品。”又补充了一句:“是一首mei丽动人的爱情诗歌。”
原来是爱情诗,可是没听懂啊。
苏朝yang有翻译的版本却没有朗诵chu来,比起翻译,当然还是原作更mei。这首诗他记忆shen