繁体
当年秋天,不负所望,成功
围欧洲三大电影节之一的雅加电影节主竞赛单元,江月初作为主人公的扮演者,也自动提名影帝。
与
别无关
孟星舟搂着江月初亲了一
,恨不得给他鼓掌叫好。
展映刚结束,这
电影就引爆了舆论风
,外媒对它不吝溢
之词,把它看
东方探索LGBT群
与生命价值的先行者,这个少数群
的人.权问题再次受到重视,江月初本人,也因为完
演绎了两
截然不同的形象而备受赞誉,“雌雄莫辨的东方
人”,成为整个电影节最引人瞩目的话题之一。
第二个嘛,有那么
意思,但还是
于表面,缺
余味,而且把原本比较
刻的
现跨
别者生存环境的片
,狭隘化成
情片了。
一个是,超越
别的
,算是对莫离和卫麒
情的概括,我
你,不
你是男是女。
这才迸发
一阵掌声。
这意味着,无法在国内各大电影院发行,无法参加国内各大电影节的评奖,甚至无法在国内各大电视台和网络平台放映。
用Molly,直观表明制片方的立场,支持莫离的女
份,更重要的是,这个名字,本
就有另一层
义——女
一样
柔的男
,也就是攻击人时所说的——娘娘腔,用它来概括跨
别者的社会
境,简直不能更贴切。
江月初把翻译资料来回看了好几遍,英文版里,莫璃的译名是Molly,莫离的译名是Mollie,他心念一动,“直接用主人公的名字,Molly,怎么样?”
当
江月初和孟星舟都安之若素。早在拍摄甚至申请立项的时候,他们就
好了无法公映的准备,既然无法公映,那就去国外的A类电影节首映,如果能拿奖,或者
引到媒
和社会公众的关注,那这
片
就没白拍。
一个是,莫离男
女心,属于跨
别女
,直译就是Transwoman,简称MtF。
“祂”这个汉语名,是不同于他和她的第三人称代名词,而且有些神
,用来代指跨
别者
合适的,可英文里这个字没有准确的翻译,he与she之余,只剩下明显不合适的it,制作团队思前想后,最后给
了两个选项。
影片就这么定了名,
由杨景行,
照各大国际电影节的
程去申报参赛,而他们,沉下心,继续创作新的作品。
报项目
展。电影的后期制作已经完成,只可惜,哪怕用尽了各
运作手段,一而再、再而三地送审,也依旧没有拿到公映许可证。
孟星舟首先就把第一个毙了,这么

的直译,知
的说是电影,不知
的以为是医学文献呢。
他和孟星舟一起亮相红毯,影片也在电影节上首次
行展映,两个演员与全世界各地的电影从业者、权威影评媒
,共同欣赏了这
片
。过程中,全场寂然无声,直到影片结束,大荧幕上缓缓打
了两行中英对译的字:
我
你
译制工作也在加班加
地
行,正片
分还好说,
就班地翻译就好,关于片名,制作团队却久久拿不定主意。