“谢谢。”
“是的先生!”哈金斯认真。
“是先生给您的信,小福尔斯先生。”
福尔斯研究过笔迹学,显然的这样的字迹和前一天来自同一个人,只是这次写的没那么随意,笔锋看上去稳定许多。
哈金斯了
。
他还没来得及坐回自己的座位,又有人找上了门。
之后他又想起了那位布朗斯先生给西西莉送的礼。
张纸,又拿了钢笔,他拿
来之后发现这是她还给他的一匣
中的一支,一时心
有些堵,“这几个地址附近,找到了之后,小心地跟踪,注意他经常去的地
,以及来往的人。”
和他见过的那个希尔维斯特不太一样,但是他想,她应该就是这样的,她有一双会说话的睛,在面对他的时候,会羞窘地别过
或者垂下
,他就能看见她卷翘
密的睫
,明明是符合这个时代女
表述的姑娘,却又在男装的时候那样坦率洒脱。
“我需要找一个……被绑架的女人,所以有关于这方面的消息,比如说某个失去意识的女人被带走之类的,都告诉我,”歇洛克在房间里来回踱步,“她发是
褐
的,大概到……”
园丁在墙边捡到的信,歇洛克陷思考。
是迈克罗夫特的小助手之一,歇洛克隐隐有些印象。
“碧绿的
睛,
大约五英尺半,接近六英尺,
材中等,如果你们能注意到的话,她的手纤长有力,手指可能会有小的印痕,”歇洛克
了一
气,“她可能失去意识,被扛着或者被抱着带走,也可能呼救,不
怎样发现类似的人都告诉我,她或许会试图传达信息给外界,我会注意典当铺有没有相关的饰品,而你们如果捡到贵重
品,尽量告诉我,很有可能有希尔维斯特家族的标记。”
歇洛克本以为他会走,却发现他还站在原地,这才想起自己没有像以往一样代酬金。
歇洛克从窗往外看,小家伙灵活地在人群里穿梭,他知
那个小家伙要去
什么。
福尔斯没有先看那张重要线索的信,而是盯着西西莉的照片失了神。
“这是酬金,分给你的伙计们——十万火急,找到有效线索的能拿到十英镑,如果找到她,大家都会有酬劳。”
他呼一窒,他竟然不知
她作为女
的模样,那么他手
能够提供的信息有多少呢?
“福尔
“也有可能是布朗斯公爵家的标记,我想你应该认识,告诉你的伙伴们。”
从袋里拿
了一张二十英镑的纸钞。
哈金斯的睛都快瞪
来了,连连
,把钱小心地收到
袋里就跑了下去。
他先拿了来自迈克罗夫特的信,迈克罗夫特扼要地说明信件是怎么收到的,之后提了一下大概的情况,随信附赠了一张西西莉的独照。
他郑重。
她端坐着,一个有些羞怯的侧脸,细细弯弯的眉
和温柔半敛着的双眸,秀气
翘的鼻
,微微上翘的嘴
和饱满的
珠,她纤弱的脖颈画
优
的弧度。
看得,纸张
过,又
了,显示
皱
的印记。
福尔斯接过信,拆开。
好久之后他才回过神,意识到自己有些想非非之后几乎是掩饰地拿
了那张作为证
的纸张。