“我需要……”她把手从他发上拿开,放在他的肩膀上,一直
到他的
;下
再次尝试拱起。结果他又把她压下去,她轻轻哀鸣着: “需要你多碰碰我。”
“就一下下?” 尽他有更好的判断力,他仍然妥协了。亚历珊德拉用力
。他抬起手,把她的
发向后拢去,
她修长的脖
。她抬起
,等待着,向他展示着自己下
连接到脖
的
丽弧度和脖颈绵延到肩膀的柔
弯曲。
相反,他的嘴贴着她的肌肤,他的
在
舐那炽
的柔
。亚历珊德拉
着
气,弓起背
他,他不得不用一只手抵住她的来压低她。
亚历珊德拉把手指他的
发里,同时他再次亲吻她的
咙,轻轻的啄吻一直蔓延
咙底
,靠近肩膀,让她颤抖,扎迦黎就无意识地更用力地往下压。她
息着,仿佛他已经把手放
她的两
之间了。
黎日渐减弱的自制力开始燃烧起来,现在他脑里已经有了一个图像:他的
夹在亚历珊德拉的大
之间,
着所有他能吻到的地方。
他不知他是否相信这一
。或者,好吧,他足够信任她,但他不相信自己。他需要直起
,清空
脑,因为现在压在她
上,他所能想到的只有亲吻她的绝妙
觉,而且越来越难记住为什么他不该这么
。
“告诉我你需要什么,”他说,让她再次,像她一听到他说话就会兴奋起来似的。
抵在她的下上,他嘴里吐
的
气:“碰哪里?”
“Zach,”她轻轻地拉扯他的发。
觉很好,他希望她能更用力,然后他才想起是自己叫她轻
的(防止他被激起血
来)于是他再次咬她,将她的一些
肤
嘴里,用
反复蹂躏,留下痕迹,让她呜咽。
在他反应过来之前,他再次压了她的颈弯,他的嘴
不由自主地
过那柔
的肌肤,她又发
无法控制的、炙
的小声响,他的血
在咆哮,支撑着他
重的手压在她腰
附近的垫
上,揪
了沙发的
料。
“不,不,”她恳求着:“不。好舒服......我想......”
她沮丧地发声音,想要翻
,被他轻松压制:“哪里,桑德拉?”
“你说嘴就行的。”他拒绝
,尽
他的
因为这个想法而
搐,他的
在未经他允许的情况下移动。他将重心从一只手转移到另一只手,以支撑
“靠,”她向后甩:“把.....把你的大
伸
我的两
之间?求你了,我不会摸你,但我想要——我需要这个,求你了,我快疯了。”
而她闪闪发光的睛,看着他,充满希望,又绝望地渴求着: “也许……我的
咙?拜托?亲在脖
上,就够了......”
“就一个吻,”他说,低下了,她急切地再次
。
“你想让我停下来吗?”扎迦黎询问的声音如此低沉,足以吓到她,足以令她又往他上蹭动。
“你不能动,”扎迦黎的嘴抵着她的咙,而她扭动着,渴望得浑
发
。 “如果你再这样,我就停下了,好吗?”
“Zach……”她呼唤着,而他想,他应该撤退了。满足了女儿的要求,安抚好了宝贝,就可以起恢复正常了。
他的嘴接
到她脖
上的
肤——温
、柔
——一个短暂的吻。他向后退了退,但
受过她的
度,他就无法正常思考了,而她甚至因为一个轻
就
声了。
他应该说不。他听到自己说的是:“别太用力。”
“好,”她答应了,然后伸颤抖而犹豫的双手:“我可以碰....你的
发吗?”