严澹说:“pipe的确是,但是指的是比较
的
。在
敦这个地区,有很多青少年
大麻和白粉,就用针
注
,pipe一般就是指代
白粉的针
。很多不正规的小店咖啡馆都会提供。喝饮料那
很细长,叫
straw,这个单词原本是稻草的意思,秸秆,麦秆都是它,也是最早用作
的材料了。”
陶清风谢过那个妹后,转
问严澹:“你刚才说的什么?”
陶清风极力回想着:“不愿意喝咖啡”,该怎么说来着?
陶清风艰难回忆,“有耳熟,稻草,straw……strawberry?是草莓?我发现这些英文单词,背了直接中文翻译之后,在不同情景下还不能随便用。一些生活用法,书本上都不会教。”
“语言就是如此,肯定得运用到实际生活中才能真正掌握。”严澹,忍不住笑,“所以刚才你说pipe,店
那个柜员才一副恍然大悟的样,恢复了晴朗表情,把两
递给他们。
陶清风懵圈般站在咖啡柜前,手足无措。严澹迟一步赶来,对柜员笑着解释:“...whichmeansstraw.”
表达礼貌的用词又是哪个比较好?
"Sorry,I……"
然而陶清风英文日常对话经验为零,对方先叽叽咕咕说一通,大概是觉得陶清风认真学习的模样很。虽然陶清风也没完全听懂,不过他连蒙带猜的听
了对方是想情他喝咖啡,还特意去小
园旁边的咖啡店里买了两杯提在手上。
“表达有主了的意思。”严澹盯着陶清风的手,寻思下次给他买个戒指着。
然而那个咖啡柜员,本来看到陶清风长相,笑盈盈地迎接,却忽然变了脸,
神中居然有一丝指责:“no”。
,是
么?陶清风试探着问服务生:“pi...pipe?”
中英文一起记,还能增添他的单词量。
书到用时方恨少,英文亦然啊。
他在小园某个固定的角落背了两天之后,第三天就有偷偷注意到他的
貌洋妞学生妹,来试图搭讪了。
“Therepatriationofculturalproperty,meaningthereturningofculturalproperty,isatroversialtopithefieldofculturalandcreativeindustries...”
“文化财产的归还,是文化和创意产业领域的一个有争议的话题……”
陶清风背剧本还真有些累,颇为激那妹
的咖啡。但是
饮不提供
,陶清风想去拿两
备用。走到咖啡柜台前,沉
想到:
怎么说?
正这时严澹也来了,他轻轻搭过陶清风的肩,笑着对那妹说了个词“unavaible”,那妹
一脸恍然大悟,表情从意味
长变得理解祝福,好心把两杯咖啡一起递给了他们,然后走掉了。
陶清风试图用自己那可怜的“活跃词”(虽然背了很多单词,但基本能用
来的活跃词汇很少)来礼貌地拒绝这位妹
,哪怕磕磕绊绊的。
陶清风郁闷对严澹说:“是单独的词?我没有学过……她刚才那表情是怎么了?”