“是因为死因,博士,”Sherlock略显拘谨地搓了搓手,“我去看了那个现场,说实话那可真够吓人的——死者有两名,一男一女……”John旁听着自己的同居人绘声绘地描述完尸
的死状,最后总结
,“我们一致认为死因是中毒,但尸
没有外伤,现场又未能检测到任何毒
反应。警方的检测手段确实有限,Sterndale博士,于是我那位熟人想到了您,便让我替他跑一趟,当面给您详细说说尸
的情况,看您能不能从专业角度给我们一些建议,例如有什么毒
可能引发如此剧烈的肌
痉挛与视觉障碍?”
“不过您最近这次去非洲想必没那么轻松了?”
“没关系,”话是这么说,Sherlock却不见有什么起告辞的意思,而是带着一
好奇神
打量了一下四周,换了一个普通的社
话题,“您经常
门旅行?那幅纸莎草画……埃及带回来的?”
“什么?”
“哦,是的……”那位博士微微错愕地回看了一
客厅墙
上的装饰画,“两年前从埃及带回来的,一次学术
会的纪念品。”
“因为您的脸,”Sherlock腼腆地——当然在John看来是装模作样地——笑了笑,“下半分的
肤比上半张脸要白,仍能隐约看
罩的形状,所以我想您最近准定去了什么地方,需要长时间在烈日下
着
罩工作,但为了准确观察患者的情况又不能
上墨镜;以及您的
带,您之前常系的是第三个扣
,但现在系第四个尚有余裕,说明您最近至少瘦了十磅。
光炽烈、医疗条件简陋到经常需要
天看诊、连轴转的工作量加上条件有限的膳
供应,这就是为什么我推测您刚从非洲某个地方回来没多久——是哪儿又爆发什么传染病了?”
“谢您的赞
,我得承认您也令我印象
刻,”Sherlock比了个手势,“您知
不是每个人都这么富有献
神——我猜此类工作大概占据了您生活的很大一
分,作为一个顾问
“很抱歉,我想我帮不上什么忙,”LeonSterndale沉默地听完,摇了摇,“我的专业是诊断病理学,毒
的临床反应并不是我的研究方向……”他似想要
一步解释,但最终只是再次摇了摇
,“抱歉,让您们白跑一趟了。”
那么先请吧。”
——如果说有什么是在John意料之中的,那就是Sherlock湛的演技:他听上去礼貌而诚恳,语气中恰到好
地带着一丝担心被拒绝的小心翼翼。
LeonSterndale博士年逾四十,材
大,相貌称不上英俊,但与声音一样给人一
沉稳可信之
。
“一新型疟疾,事实上,”对方讶异地回应
,“不得不说您让我印象
刻……”
“博士,恕我就开门见山了,”Sherlock与John在客厅沙发中落座,首先解释,“抱歉不能给您一张名片——我和我的朋友原本是来度假的,没想到今天一大早就接到了地方警局一个熟人的电话,问我能不能替他为一桩谋杀案跑个
,就是昨晚发生在特鲁罗城区酒店里的那桩。”
“新闻……”那位魁梧的男士清了清嗓,“我是说我看了午间新闻,新闻说警方已经查明了凶手,所以也请恕我直问,您们来找我是因为?”