“嗯,我叫……”片刻后那位揪着发低
苦思的男士抬起脸,茫然地顿了顿,“……抱歉?我现在可以说了吗?”
“不,这绝对不是什么婚姻危机,尽再不搞清到底发生了什么,我真的不知
该怎么面对她了,”GrantMunro
了个
呼
,“事情要从一个月前说起——有天晚上我闲来无事,随便翻了下银行寄来的旧账单,发现在七月中旬,Effie从我们的家
储蓄账
里转走了一大笔款
。我倒不是对此有什么意见,反正那个账
用她的名字开立就
就在来访者埋整理思路之时,贝克街221B的两位房客之间发生了一
小
曲:
“吗不?我可以站着听。”Sherlock同用
型回了一句。
“请便。”
“吗要我坐这儿?”John推开室友
着自己肩膀不放的手,用
型问了一句。
对面两位像在演默片的人终于停下了他们无声且无意义的争执,异同声地给
了回应。
Sherlock并没接话,而是低下,挑眉看了一
坐在扶手椅中的室友,John打赌那个表情的意思是:你知
这与
情有关,所以我“不能想象”。
过鉴于是在别人家里,你肯定问过我的房东太太能不能烟,想必她告诉你请自便,因为我的确不介意有人在我的客厅中
烟,”他拉开袖
,让对方看了看他手臂上一字排开的四片尼古丁贴片,而John甚至不知
他是什么时候贴上去的,“但你最终没有
——从桌上并无烟缸这
可以得知——并且更加心烦意
地把烟盒
回
袋里,甚至没注意到它又
了
来,我认为这可由烟盒中的照片得到解释:很明显看到这位女士只能让你心情更糟。所以是
了什么问题?顺便一提,如果是单纯的外遇的话,你现在就可以走了。”
“我又不是咨询侦探。”
客人走门时John正坐在
炉前的扶手椅里,礼貌起见站起
跟对方打了个招呼。现在正题来了,他本想让开位
,让自己的同居人坐下来,但显然Sherlock并不这么认为——咨询侦探只是把手放在室友的肩膀上,将他
回到扶手椅中,示意他不必主动让位。
“当然。”
“嗯,事实上……”John咳了一声,不得不亲自向对面那位不幸的男士明真相,“关于你所说的,我是指‘陌生人’那句,事实上这正是大
分人的婚姻,没什么大不了。”
“那又怎么样?”
“上帝,是的……哦,不是,我想不是单纯的外遇,”看来Sherlock的推理秀完全把对方说服了,因为他再未多挣扎,一
在
炉边的沙发上坐了下来,“我……本来我还在犹豫……算了,这事有
复杂,得让我想想该怎么说……”
“我叫GrantMunro,在一家
公司工作,”来访者重启话题
,“我和我的夫人,EffieHebron已经结婚三年了——哦,请别误会,我们的
情一直很好,当然她现在叫
EffieMunro,Hebron只是她的娘家姓氏,”Munro先生再次苦恼地抓了抓
发,像是极不习惯向陌生人诉说私人问题,“像我说的,我们的
情非常好,可是你能想象吗?突然有一天,我发现我竟再无法了解她,不知
她在想什么,准备
什么,我们疏远了,就像两个陌生人……”