电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读26(1/2)

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

?”

他回过神来。大学中庸他大概还能背得下来,和他谈西洋诗那完全是对niu弹琴。他迟疑着说:“……前几句耳熟,好象是在哪个朋友的婚礼上,听到过新娘的誓词这样写……”

她又指给他看她的译文:

我把一切带给你----

这一切,连同我的心----

这一切,我的心,和所有的旷野----

还有所有开hua的草甸----

你要数一数----如果我忘掉

总数会有人知晓----

这一切,我的心,和所有居住在

三叶草丛中的mi蜂。

说起愉快的事她总是眉飞se舞:“那时候我可乐坏了,十几个考生就我一个人被录取,让我得意了整整一暑假。没想到开学第一天导师把我叫去骂了一顿,骂我gen本就是luan翻,句子长短节奏不好,韵也压得luan七八糟,‘fields’译成旷野实在太牵qiang了好不好,还有什么‘开hua的草甸’,原文哪有一个‘hua’字?信达雅三个字,最重要的‘信’字gen本被我无视是不是?这样的译文发表chu去要误人子弟。真是当tou给我一盆冷水,我委屈,问,那为什么就要了我,难dao别人比我翻得更离谱?导师说,NO!从技术角度讲好几个人比我译得高端,只是他喜huan我的第一句。所有人都译成‘这是我今天带来的全bu’。只有我一个人译成这样:‘我把一切带给你’。很任xing,但最符合原诗的意境。”

“我把一切带给你”,让他想起其他地方看到过的句子:我所有的mei丽与哀愁,都是属于你的,所以我挥一挥衣袖,什么也带不走。

他默然不语,她自顾自说得很高兴:“我小时候可是个过目不忘的学霸,一直以为将来可以坐联合国翻译室的tou把jiao椅,只要够努力,zuo个同声传译那是必须的。我文学底子不好,zuo梦都没想过要改攻笔译,还是文学作品的笔译。”她yan神一闪,神se忽然淡下来,敛去yan中些许光芒:“这大概是我醒来后记得的第一件值得高兴的事。这之前,记得的只有医院里的消毒水味儿,茫然无尽的白天和晚上,整天整夜的tou疼。记得我chu院那年夏天,就自告奋勇去南湖音乐节帮忙,开始还好好的,结果台上灯光一亮,我tou一yun,干脆直接yun倒。那时候觉得真绝望啊,学了那么多年的外语,付chu那么多努力,结果理想就‘啪’的一声,象一个fei皂泡,破了,就没了。”她淡淡地笑:“现在虽然改了行,但偶尔接大会的翻译zuo,算是给自己一点挑战吧。”

他不知该说些什么。这两个月来,她从来都是笑意盈盈的样子,仿佛世上没什么不高兴的事,现在她这样看着他,仍然是笑着,只是那笑容如一朵霜hua,薄而且脆,好象稍稍一碰便会在指尖rong化消失,让他禁不住想到她过去的样子。

和他这样一句话也搭不上的人聊天一定是件无聊的事。她转yan已经恢复了常态,探tou往车厢里望,回tou朝他笑:“你可以回去了,我看照片应该看得差不多了。我去找找镜子,好把耳钉dai回去。”

他不知为什么忽然拉住她:“我帮你dai。”

她错愕地抬tou看他。那一刻他觉得简直无地自容,就象你an了电子邮件的发送键,然后赶jinan“回收”!“回收”!可是怎么也收不回来。

他的窘态一定值得同情。她低了低tou,抿着嘴

热门小说推荐

最近更新小说